作者:在职研究生招生信息网 来源:中国研硕网 上传时间:2020-07-08 12:58:18
近些年,由于专业学科十分齐全的原因,导致大家在选择时感到眼花缭乱,因为对口的专业决定着学员今后的发展道路,最好是根据专业来选择工作,所以大家在挑选时总是很谨慎。下面来介绍一下报考翻译在职研究生成功经验。
1.努力。如果你不努力,任何类型的考试都不适合你,你也趁早去养精蓄锐,干个别的。词汇和语法的基本功,无论哪种考试你都逃脱不了,不如一鼓作气,一站到底!大纲中规定词汇要“掌握6000个以上”,如果你真按最低标准要求自己,你还是洗洗睡吧。根据历年来各高校的题目统计来看,考生至少需要达到10000词汇量才能险中求胜,过得第一关。
2.二外。北外是中国最权威的外语类院校,它在MT复试中要求考二外,而其余院校不管是初始还是复试都不怎么会涉及二外。所以,英语专业的小伙伴们不要自鸣得,觉得自己是英语科班出身!在不考二外,仅考英语基础、百科、汉语写作的战场上你未必是其他专业学生的对手,谁也说不准谁就是最后的赢家。
3.汉语。翻译在职研究生对汉语写作要求很高,考查分数一般需要达到100分,占全部专业分数的1/3左右,所占比重不小。不管你是什么专业的,如果你英语还可以,汉语相对比较优秀,那你就可以放心报考翻硕。很多理工科的同学最初其实也是有文学和翻译梦想的,文笔也不错。国家提供了这样一个机会,他们当中的一些人义无反顾地转投文艺怀抱,双剑合璧,锋利无比。最近几年,汉语言文学、新闻学、会计学人才辈出,纷纷加入这个竞争阵列,占据不少的优势。
4.热情。考入理想院校的翻译专业硕士并不是你理想的终点,而是你投身翻译,奉献社会的起点。如果没有持久的热情投入,即使进入翻译行业,你也有可能因为适应不了相对枯燥的生活而在毕业后选择非翻译行当,改变初心。
以上就是老师的介绍,大家如果还有什么问题可直接联系在线老师或者查询中国研硕网。
免责申明:本站所提供的内容及图片来源于网友提供或网络收集,由本站编辑整理,仅供个人学习、研究使用,如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
微信二维码
官方QQ群